
(一)茶的定名與茶字定形
中國遠古時(shí)代,沒(méi)有文字,靠語(yǔ)言傳說(shuō)。茶名見(jiàn)諸文字,始於周公《爾雅·釋木篇》:“價(jià),苦茶 也”?!皟r(jià)”。賣(mài)音“買(mǎi)”(JIA),近茶音。
秦代以前,中國各地的語(yǔ)言、文字還不統一。茶的名稱(chēng),存在同物共名,據陸羽《茶經(jīng)》記載,唐代以前,茶有“荼、蔎、名、茹”等名稱(chēng)。中唐以后能行茶音(CHA),文字集中於“荼”字。中唐以前,存在一字多用、同字共物的問(wèn)題。中唐以后,將“荼”字減去一橫筆,成為“茶”字,正式定形,據《茶經(jīng)》注,茶字始出於《開(kāi)元文字音義》。茶字定形至今已有一千三百余年歷史。
漢字是象形文字,“茶”字,有十筆劃,分三部分組拼而成,上部為“十十”,象茶的牙葉,中部“人”,象樹(shù)冠,下部“木”,代表樹(shù)干,是木本植物。
茶,還有很多別名。中國幅員廣闊,民族眾多,有一些少數民族,還有本民族稱(chēng)茶的語(yǔ)言和文字。漢民族也有一些地區性的方言和發(fā)音。在文藝領(lǐng)域裹,還有很多茶的趣名。
(二)國外茶名
如今世界名國的茶名讀音,都是從中國直接或間接傳去??煞謨纱篌w系:一是,普通話(huà)語(yǔ)音:茶——“CHA”,一是退音——“TEY”方言語(yǔ)音,即原於福建廈門(mén)地方語(yǔ)言,兩種語(yǔ)音在對外傳播時(shí)間上,有先有后,先為“茶”音,后為“退”音?!癈HA”音首先傳往中國的四鄰,如東鄰日本,直接使用漢字“茶”,讀音CHA,西鄰古波斯語(yǔ):“CHA”,隨后而演變成阿拉伯語(yǔ)音“SHAI”(茶葉),土耳其語(yǔ)“CHAY”,葡萄牙語(yǔ):“CHA”,北鄰俄語(yǔ):“CHAI”(茶葉),南鄰印度、斯里蘭卡、巴基斯坦、孟加拉的僧伽羅語(yǔ)也叫“CHA”。
由中國“退”音“TEY”傳往國外,時(shí)間在中國明末清初,西方遠洋船隊東來(lái)貿易的初始時(shí)候,因之都是遠洋國家使用。其緣起是,公元1664年英國東印度公司在中國沿海稱(chēng)茶為“退”音,開(kāi)始拼寫(xiě)成英語(yǔ)“TEE”,拉丁文釋成“THEE”,后來(lái)英語(yǔ)拼成“TEA”從此以后,便成為英語(yǔ)世界各國通名茶名和語(yǔ)言。至於法語(yǔ)系叫“THE”,德語(yǔ)系叫“TEE”,西班牙語(yǔ)系叫“TE”,都是由廈門(mén)的“退”音,和英語(yǔ)的傳音演變而成。